« 2014年2月 3日 (月) | トップページ | 2014年2月 7日 (金) »

2014年2月 4日 (火)

Educational activities of a completely new breakthrough malaria therapy

Educational activities of a completely new breakthrough malaria therapy


From : http://mmsjapan.sharepoint.com/Pages/interviewvideo.aspx


*Introduction http://wp.me/p1fFwl-6U

*Report of my activities so far http://wp.me/p1fFwl-6E

*Possibility and plan of a rapid extermination of malaria through MMS   

*Side effects and harm of malaria drugs http://wp.me/p1fFwl-6A

*Possibility to overcome overwhelming shortage of doctors and health-care staff  

*Possibility of early eradication of malarial mosquitoes http://wp.me/p1fFwl-6p

*Cost of eradication of malaria by means of MMS http://wp.me/p1fFwl-6l

*MMS Juice http://wp.me/s1fFwl-399

*MMS is no menace to pharmaceutical companies http://wp.me/p1fFwl-6h

*Other http://wp.me/p1fFwl-6v


Severe malaria unconscious patient has been restored in 30 minutes

I filmed this video

MMS-Malaria treatment activity 


Though malaria is cured by drugs, you may fall ill again, if you get a mosquito bite and infected with malaria.

Then the patients must take malaria drugs again, whose side effects are especially hard for children, older people and people with little physical strength.Among the side effects are urticarial, malaise, anorexia, headaches and body aches, and sometimes problems of kidney, pancreas, or lever occur.

In some regions and villages people are so often and repeatedly infected with malaria that they must take drugs all the time as is the case with painkiller.

If you think of the harm and side effects of the malaria drugs taken repetitiously, drinking MMS which has neither harm nor side effects on regular bases seems especially good for these regions.



The following is the address on internet where the dissertation about MMS by Mr. Thomas Lee Hesselink, MD is available.

| | コメント (0) | トラックバック (0)

*Introduction (MMS-malaria treatment activity)


MMS is a miraculous malaria therapy: bleach ingredients which are easily available for anyone cure malaria in a few hours without any side effects .Everyone can make a large quantity of MMS in the kitchen and that will make early extermination of malaria possible.And it will enable the escape from poverty promptly.

I am working for a Japanese NGO with the aim of extermination of hunger and poverty in the world.I learned the information about MMS in May 2008 and thought if this was true, this treatment would save and protect the many people suffering from malaria in the poor regions of the world, especially children and elderly people with little physical strength.I tested MMS in Bangladesh, India and Nigeria, which made me convinced of the validity of MMS as a treatment against malaria (as for other diseases, checking has not yet been done). I have tried to make it known in Japanese as Japanese is the only language I can use.But in Japan there is no malaria patients and few people are interested in this disease.

As I want to make this information known to the countries with many malaria patients in need of this information, I asked a friend of mine to translate my messages into English. I am happy if those who read this English message would give this information to the countries with many malarial patients in Asia and Africa.

Knowing that one bottle of MMS at hand is capable of curing more than two hundred people who are dying from malaria, I couldn’t bear to do nothing, so I have tried to disperse this information.

Though so many people know and use MMS in Japan, MMS is not yet known to the countries and people who suffer from malaria, for which this treatment was actually developed. I would like to call for your help to enable the people suffering from malaria to use MMS.What you can do right now is to copy & paste this information and send it to organizations in the countries with many malaria patients.I would like you to find out suitable organizations or activists in such regions and provide them with whatever information given in my sites or articles.You may use without my permission any testing data, pictures, videos, and articles given there. Your kind actions would be welcome to save no less than three billion people exposed to the danger of malaria in the world.

If you want to contact me, please use Japanese if possible.If you use English or other languages, please write simply, so that I can find out meaning by the help of a translator (machine).I am now seeking people who can work with me (people who have Japanese knowledge would be quite welcome).

Please propagate this good news to as many NGOs and people of the developing countries as possible. I appreciate your kind assistance.

Volunteer staff :Mutsuro ISHII




MMSとは 漂白剤が( 家庭用のではありません )どのタイプのマラリアも副作用や害もなく安全に

しかも数時間で治療し 陰性に戻す 驚きのマラリア療法です  

台所で簡単に大量製造が誰でもできるので マラリアの多い地位域への啓発で マラリアの撲滅が


   1.6秒に1人 貧困が原因で世界では力のない子どもやお年寄りが特に亡くなっています

    マラリアでは10数秒に1人 やはり 力のない子どもや お年寄りが 亡くなっています

    世界の貧困飢餓を終わらせるには マラリアの撲滅は急務とも言われています


   どうか みなさま この朗報を多くのNGOや活動家 途上国の人たちなどに伝えて下さい! 

                       よろしくお願いいたします   石井睦郎


| | コメント (0) | トラックバック (0)

*(MMS-Malaria treatment)Report of my activities so far MMSマラリア治療活動報告

Report of my activities so far

The third place of my malaria-curing activity took place at Abuja in Nigeria, Africa. The purpose was not only to cure malaria but also to collect data such as blood tests, microscopic photography, microscope slide and any other clinical records in order to prove that MMS can make malaria turn negative even one day safely.

Once out there, we had more than 500 patients who had been infected by malaria and typhoid fever, too many for us to do blood tests in terms of time and money. However, I made medical check-up for as many patients as I could within allowed time framework, and it turned out that more than 95 % of patients became malaria-negative the following day.

Medical doctors and staffs were so surprised and interested doubly to know the fact that not only malaria but also typhoid fever which is usually cured after a few weeks’ medical treatment had both turned out to be negative the following day. I have brought these records to Japan and am very happy to submit the information to any researchers who study malaria and parasitology for them to check, research and prove how safely MMS can work. I would appreciate if these researchers could study other diseases besides parasite related diseases such as malaria.

The information about MMS can be available on the internet; however, there is few scientific evidence which proves the effectiveness of MMS. The discoverer of MMS,

Mr. Jim Humble, from U.S.A has announced to the world that medical treatment of malaria through MMS has been done to more than 75000 people in Africa, 97%of which were cured the following day.

My research mentioned above showed that what he said is true about malaria. Furthermore, it was proved that a few percentages of people who did not turn to be negative achieved drastically numerical reduction of malarial parasite. People who ingested MMS testified that nagging headache, feeling of fatigue, loss of appetite and over all bodily ache had disappeared within a few hours just like dreams. When a person suffers from malaria he/she ingests medicine for 3-4 days. Then a doctor diagnoses he/she turns negative, however, in normal cases the patient should still suffer from the malaria symptoms even for 1-2 weeks. But this time, people said that these symptoms disappeared within several tens of minutes. Some of them were so happy as to dance, since they can go back to their work again. There will be the time when the traditional “mosquito dance” would have a totally different meaning of joy in the near future.


The following is the address on internet where the dissertation about MMS by Mr. Thomas Lee Hesselink, MD is available.



I interviewed those who suffered from malaria and they said that they experienced that they could not get up for several weeks even after being cured by receiving medical treatment, or some of them could not work, nor make a normal life while suffering from nagging headache, feeling of fatigue, overall bodily ache, and loss of appetite.

People who cannot afford to buy malaria medication usually die unless their immunity can keep them alive. It is said that a victim of malaria dies every 30 seconds or 10 seconds over the world, mostly children and elders who do not have enough immunity, the number of whom amounts to several millions of people every year.

3.3 billion people in 109 countries over the world are exposed to malaria. There is a vicious cycle of poverty where family members takes care of patients in a family, who cannot afford to buy the medication, have no time for working, which make it difficult for them to get out of the poverty spiral.

It is said that more than 300million people now suffer from malaria and they live under severe conditions. It is also said that it takes 5.1 bill dollars every year to get malaria under control in every country where malaria is widespread by, for example, enhancing and improving health care system. MMS could drastically reduce the cost and time which have been needed to combat malaria, and could utilize most of them for other areas such as health & hygiene, education, agriculture, fishing industry in order for them to establish self-efficient economy.

From : http://mmsjapan.sharepoint.com/Pages/interviewvideo.aspx



第3回目のマラリア治療活動地はアフリカ・ナイジェリアのアブジャでした 今回の目的は治療だけではなく 明らかにMMSがマラリアに効果があり 安全に しかも1日で陰性に戻すことが出来るという事を証明できるように 血液検査と顕微鏡写真・ビデオ記録 スライドと検査記録・カルテなどの回収が主な目的でしたが 訪れたアフリカ・ナイジェリアでは数多くの マラリアや腸チフスの感染者が あまりに多く 治療者数も500名を超えるほどになりました すべての方の血液検査は資金的にも時間的にも行えませんでした それでも時間の許す限り 多くの方の検査をいたしましたが 95%以上の方が翌日には 陰性に戻っていました 今回はマラリアの治療と記録収集が目的でしたが 腸チフスも蔓延しているとのことで 同じ血液サンプルから その検査もいたしました 現地の医師や関係者の方々は マラリアが翌日には 陰性に戻っていることに驚いていましたが 腸チフスも陰性に戻っていることで2重の驚きと関心を持っていました 腸チフスはマラリアよりも通常は2~3週間と長い時間がかかり 治療されるものだからです これらの記録類は日本に持ち帰りましたので マラリアや寄生虫学などの研究をされている方々に MMSの検証と実験・研究をしていただきたく ご提供いたします また マラリアなどの寄生虫以外の病気に対する研究もお願いいたします

MMSに関しましては 現在はインターネットであらゆる情報が入手できますが 科学的に検証されたものがありません MMSの発見者でありますアメリカ人 ジム・ハンブル氏(Jim Humble)は すでに アフリカでは75000人以上のマラリアの治療がMMSで行われ 97%以上が翌日には 回復したと世界に発表いたしました 今回の検証では 彼の言っていることが本当のことであると マラリアに関しては確認がとれました また 陰性に戻らなかった 数%の方の血液検査では 大幅にマラリア原虫が下がっている事が判りました その方々を含めて ほとんどのマラリア感染者が マラリアが発病した時に起こっている 強度の頭痛や倦怠感 食欲減退 体中の痛みなどが 数時間で消えてしまい まるで 夢のようだと証言しています これまで マラリアが発病すると 3~4日間 マラリア薬を飲んで 医師の診断で陰性に戻ったと言われても1~2週間は マラリアの兆候は残ったままで苦しいそうなのですが それが 数十分で消えてしまうことが夢のようだと話していました

陰性に戻らなかった数%の方は 2回目のMMSで陰性に戻りました




     Thomas Lee Hesselink, MD


今回のナイジェリア・アブジャでのマラリア治療活動は 前回のインドでの治療活動において 意識のない重症のマラリア患者も含めて MMSを飲んで30分前後でマラリアの兆候が消えて元気になる方々の様子をビデオと写真で記録したものの 血液検査での記録が不十分であったために マラリアや寄生虫学を研究されている方々への説得力のあるMMSの本格的な研究へむけての啓発が行えませんでしたので ナイジェリアでは検査データの収集が主な目的になりました インドでのマラリア患者に対するMMSの調合と投与 すぐにマラリアの兆候が消えて元気になる方々の記録映像を見て関心を示してくださった方々の中には マラリアや寄生虫などの研究をされておられる方々からも ご連絡があり 出来れば顕微鏡での検査データと そのスライドの回収などの ご要望がありました その内の1名の方は 来月3月にミャンマーにてMMSによるマラリアの検証行うとのことです このように これからMMSの研究が本格的に始まれば MMSの成分であります CLO2(二酸化塩素)が どのように体内でマラリアを治すのかや どのような働きをしているのかが判明してきますので 寄生虫以外の病気 ウィルスなどへの応用や効果なども同時に判明してきます

現在 ジム・ハンブル氏によりアフリカにおいてHIVやガンなどのウィルスレベルの病気へもMMSの効果があったと世界に発信され マラリア以外の病気に使用される一般の方々が世界中で増えて参りました しかし 実際に病気に使用されている方々の ご報告では ガンなどの病気は経過が良くなる方とあまり変化しない方がいます 経過が良くなっている方々が なぜ MMSで良くなるのかの研究が本格的になされれば CLO2がどのような働きをしているのかが判明して あまり効果がなかった方への 新たな応用・使用方法などが判明してきます そうすれば 途上国においてのHIVなどの病気への応用も可能になります MMSは マラリアの治療法として発見・研究開発されました そのマラリアからMMSの研究を始めさせることが 他の病気への研究に早くにつながります 今の段階では MMSをHIVやガンなどの研究から始めさせるのは難しいと思います 

世界のマラリアの90%はアフリカにあると言われ インドの時のように数100キロも離れた村に2日かけて車で移動することなく ナイジェリア・アブジャでは中心街でも感染者は多く 車で30分も離れた村などでは 90%以上の方がマラリアに感染した経験が何度となくあり 今回の検査対象者の80%以上の方が 血液検査ではマラリアポジティブと判明しました インドでは5000~6000万人のマラリア患者がいるとされていますが アフリカはそれをはるかに上回る患者数になります  マラリアに罹った方々に聴きこみをしましたが マラリア薬で治療しても数週間は起き上がれなかったり 仕事や生活が出来なかったり 食欲もなくなるほどの強い倦怠感と頭痛や体中の痛みがあるそうです マラリア薬を買えない方々は 自分の抵抗力で乗り切るか または亡くなります その数字は 世界で30秒に1人とも 10数秒に1人とも言われるほど 抵抗力のない子どもや高齢者などの方が特に 世界で毎年 数百万人もなくなっていることが証明しています

全世界で109カ国 33億人もの人々がマラリア感染の危険にさらされており 貧困が原因で マラリアの治療も受けられない方々を介護する家族も 働けなくなり 貧困の負の連鎖・循環は 貧困からの脱出を難しくしているのが現状です 世界では3億から数億人以上の方がマラリアに感染していると言われ 劣悪な状況下で生活をしています 

From: http://mmsjapan.sharepoint.com/Pages/interviewvideo.aspx href=”http://mmsjapan.sharepoint.com/Pages/interviewvideo.aspx">http://mmsjapan.sharepoint.com/Pages/interviewvideo.aspxhttp://mmsjapan.sharepoint.com/Pages/interviewvideo.aspx

マラリアに悩まされているすべての国で 医療制度を強化するなどの方法でマラリアを完全に制御するためには 2009年にはおよそ53億ドル(約 5600億円)が必要になり さらに 2010年には62億ドル(約6600億円) 2011-2020年には毎年51億ドル(約5400億円)が必要になると言われています


2008年09月26日 06:30 発信地:ニューヨーク/米国

【9月26日 AFP】国連(UN)で25日 各国首脳らが参加する貧困撲滅に向けたハイレベル会合が開催され 全世界のマラリアによる死者を大幅に減らすため 約30億ドル(約3200億円)の資金を拠出することが決定された

マラリアに関する記事より http://www.arsvi.com/d/malaria.htm

| | コメント (3) | トラックバック (0)

*Possibility and plan of a rapid extermination of malaria through MMS / MMSによる早期のマラリア撲滅の可能性と計画

Possibility and plan of a rapid extermination of malaria through MMS

Malaria drugs cost from 24yen(24 cents) per one treatment (twice a day for 4 days duration, one dose is two tablets: a tablet costs 1.5yen=1.5cents) to several hundred yen depending on a country and a region.

Converted to the currencies of developing countries, these costs sometimes correspond to the value of ten to thirty times as much as that in Japan.

It’s often the case that people without cash income and poor people can neither go to hospital nor buy drugs.But if they can, many people are compelled to walk a long distance crossing mountains to reach hospitals and drug stores.

And often it takes a half day or a day or two to reach the hospitals and drug stores, and many patients are not well enough to make such a long travel.

And some non malaria patients, believing to be one, buy malaria drugs and don’t benefit from it.

And many fake drugs are prevalent in the market.

Even though malaria drugs are given out without cost by the government or through the aid of other countries, the place of distribution is sometimes too far away for many people to reach.

The shortage of doctors is so grave that many people can’t get medical examinations or treatments.

Malaria drugs like other drugs can be provided only by hospitals and drug stores with license, thus channels of distribution are limited.Many people live in places where the drugs are not easily accessible.

The studies and experiments made it clear that chlorine dioxide, the ingredient of MMS, can be kept for a long time if it is hermetically sealed.Therefore you canadd MMS to juice, and this MMSjuice can be mass produced and carried to remote places in the mountains or villages where there are no hospitals or drug stores. Grocery stores can provide such drinks whereas drugs can be available only in hospitals or drug stores.

Any malaria patient can drink this MMS juice without being tested and diagnosed by doctors.There are four types of malaria, and according to the type medication is different. You have to choose suitable medicine for the specific type of malaria.But MMS can cure all the types of malaria, so time and cost for the medical procedure is saved.

And MMS has neither side effects nor harm as some malaria drugs have, and through MMS you recover quite rapidly. You need just several tens of minutes for taking MMS once or twice whereas you need some weeks when treated with traditional malaria drugs.

And MMS is effective against incurable types of malaria caused by malaria-drugs-resistant mosquitoes as well as common types of malaria.

You can take MMS without any problem, when you are not sure whether you are with malaria or not, and if the illness is caused by parasites and the like, they become negative after taking MMS.

If you suffer from other diseases than malaria, the condition will be better after taking MMS. So you don’t need to call a doctor.

Healthy people can also take MMS as preventive without harm or side effects.

So if you utilize these characteristics of MMS and spread MMS-added juice widely, early eradiation of malaria will be possible and many people will be able to begin to work again.




マラリア薬は国や地域により 1治療24円(1錠1.5円×2錠 1日2回 4日間 )~数百円など価格が違います  途上国の物価価値からするとそれらの金額は日本の10数倍から30倍などに等しい金額になる場合があります  現金収入の無い人々や貧困な人々は 病院に行くことも 薬を買うことも出来ない場合が多く たとえできたとしても 病院や薬局まで 山をいくつも超えたり 長い道のりを歩かなければならない人々も多いです 半日や1日・2日かかる方々も多く そこまでたどり着けない健康状態の方も多いです また マラリアかどうか判らないでマラリア薬を買ってしまい治らない方もいます また 偽薬が多く出まわっているのも現状です その国の政府や各国の支援があって マラリア薬を無料で配布されても 配布先までの道のりが遠く たどり着けない方も多いです 圧倒的な医師の不足もあり 診察や治療が受けられない方も多いです マラリア薬は薬品であり 病院や薬局などの取り扱う資格のある所で支給されるため 流通経路が限られていて すぐに薬を入手することができない場所に住んでいる方も多いです MMSのCLO2=二酸化塩素は密封した状態であれば長期間の保存が可能であることが実験・研究でわかっていますので MMSジュースとして量産し ジュース会社などの流通経路を使って 病院や薬局などがなく薬品が入手困難な 山の奥地や辺鄙な場所や村などの雑貨店でも入手することが可能です MMSジュースは 医師などによる どのタイプのマラリアなのか検査・診断する必要や時間も必要としなく どのマラリア薬なのかを選ぶ必要もありません また マラリア薬に伴う強い副作用や害もなく 数週間という長い治療時間もかからなく 1度か2度飲むだけで数十分という速さで回復します また 問題となっています マラリア薬に耐性を持っている手の施しようのないマラリアに対しても同じように効果があります MMSはマラリアかどうか判らずに飲んでも 問題はなく 寄生虫レベルであれば陰性に戻してしまいます 他の病気であっても状態が改善されますので 医師は必要としません 健康な方が飲んでも 病気の予防にもなり 害や副作用はありません MMSジュースの この流通の利点を活かせば マラリアの早期の撲滅は可能となり 多くの人が また 働けるようになります


| | コメント (0) | トラックバック (0)

Overwhelming shortage of doctors and staff will be overcome (MMS-Mararia)圧倒的な医師や人員の不足を解消

Overwhelming shortage of doctors and staff will be overcome

As I experienced when I visited villages with healthcare staff in India, a team of two or three staff including a driver can deal with quite a limited number of patients a day giving them health check and medication.

In some cases it takes more than half a day to reach a remote village.

Because of overwhelming shortage of doctors and staff, foreign aids, if given, might not work efficiently.

But MMS is very cheap and easy to blend, so anyone who can read can use it.

And even for the tribes without letters and the people of regions with poor literacy rate, MMS is easy to explain with words and practice.You don’t need doctors nor qualified staff in order to communicate and spread MMS.

If you utilize this merit, the shortage of doctors and health-care staff will be resolved and far greater number of people can overcome malaria with MMS and begin to work again.

When MMS juice becomes easily accessible by using channels of distribution of beverages, foods, groceries, even the patients who cannot read will get better just by drinking the juice.In developing countries mothers who cannot read sometimes make a mistake in giving medicine to their children, which sometimes results in fatal accidents.In case of MMS there is no such danger.




インドでも判りましたがヘルスケアの方々と村々を回っていて ドライバーを含む2~3名のスタッフが健康診断や薬の投与を行なっても 1日に見れる患者の方の数は限られてしまいます 遠い村まで半日以上かかる場合もあります このような医師や人員の圧倒的な不足の観点から 海外からの援助資金が投入されたとしても あまり効率良く その資金が働かない場合もあります MMSは非常にコストが安く とても簡単に調合ができるため 文字の読める方であれば誰でもすぐに使用することができます また 文字のない部族や識字率の低い地域の人々に対しては言葉と実践によって簡単に教えることができますので 医師などの資格が無い一般の人でも MMSを伝え広めることができます この利点を応用すれば 圧倒的な医師や人員の不足による問題は解消されて はるかに多くの人々がマラリアなどの克服が可能になり また働けるようになります 

ジュース会社や食品・雑貨類などの流通経路を利用してMMSジュースを簡単に入手することが出来るようになれば 文字が読めない方でも飲むだけで治療することができ 母親が子供などに与える場合でも 文字が読めない事で起こる途上国での薬品の使用方法のミスによる 死亡に至るケースも多い事故をなくすことができます


| | コメント (0) | トラックバック (0)



Now the point of focus in three-day-activities was determined. That was a village named Karsi, one hour drive away.

Mr.Darlington , Mr.Giftoo, Mr. Ido and I were the members to work together.Almost 80% of people there were malaria-positive. They first received blood tests and their names and ages were recorded before being given MMS. We checked them both with malaria kits and microscope tests. We made again medical check-ups the following days and more than 95% of people became negative. Diarrhea caused by MMS was experienced by 10% of patients, among whom 10% was very severe. However, the following day, even those symptoms subsided、they said.

Microscope lab showed that more than 90% of people were positive about malaria as well as typhoid fever. Here in a village named Abuja, they said that malaria, typhoid fever and HIV are prevalent, but we did not check HIV. Unlike parasite-related malaria, virus-related diseases such as HIV and cancer are not perfectly cured through MMS, but only several dozens percentage of them are healed. In order to make it clear quickly how MMS can work against virus-related ones, it is necessary to launch the research of MMS against malaria. Since MMS is obviously effective to malaria, it would be a shortcut to start with malaria, not with cancer and HIV of which data has not been collected enough.



さて 活動地が決まり車で1時間のカルシという村で3日間活動です

ダーリントンさんとギフトゥーさん イドーさんと私の4人で活動しました

ここもマラリア感染者が多く80%ちかくの方がマラリアポジティブでした 初めに血液検査をして名前や年齢などを記録してMMSを与えました マラリアキットと顕微鏡検査の両方で調べました 翌日に再び検査をして反応を見ましたが95%以上の方がマラリアネガティブと出ました MMSによる下痢は1割くらいの方が普通の下痢になり その内の10%の方が水様便になったそうです しかし 翌日にはそれも治まったそうです 顕微鏡のラボではマラリアと共に腸チフスも調べたそうですがこちらも90%以上の方がネガティブと反応が出ました ここアブジャの村々では腸チフスとマラリア そしてHIVも多いそうですがHIVの検査はしていません HIVやガンなどのウィルスレベルのMMSの効果は数十%と 寄生虫レベルのように完全ではありません いかに早くMMS を研究させてウィルスレベルの病気への効果の解明をさせるには マラリアに対してのMMSの研究を本格的に始めさせることが必要です 今の段階でMMSをガンやHIVなどの病気の研究から始めさせるのは難しいので 明らかに効果のあるマラリアからのMMSの研究を始めさせることが近道だと思います


| | コメント (0) | トラックバック (0)

MMS Juice MMSジュース

MMS Juice

When we get MMS juice (with a bottle as one dose) on the market, combating malaria could be much easier in terms of simple and effortless access. People could get it wherever a small shop stands even in mountain sides and remote villages, whereas usually malaria medications are available only at hospitals and pharmacies. When drinking this MMS juice which work even against drug-resistant malaria, you do not need to check which type of malaria, nor receive any medical check-up, which means that MMS juice could be an effective solution for overwhelming shortage of medical doctors and staff as well as medical facilities and appliances. People no longer need to spend half day or a few days in reaching the place where medications are available. MMS juices are also effective in coping with patients in recurrent situations in malaria prevalent areas.

I would sincerely ask your cooperation in our efforts to provide them with MMS.

The name of MMS originally represents malaria solution which was meant to serve small children and elders unable to buy malaria medications due to poverty, who die every 10 seconds.

Even the cheap MMS for rich countries do not reach the hands of most necessity.

It would be an enormous shame and disgrace for wealthy countries to just stand indifferently and not to share MMS with most needy people




このようにマラリア1治療分のMMS入りジュースを流通させることで マラリア薬などの薬品が病院や薬局などの限られた場所でしか入手できないのに対して 山奥や辺鄙な村にもある食品や雑貨などを扱うお店などでMMS入りジュースを飲むことが簡単にできるようになることで マラリアの撲滅を早めることが出来る このMMSのジュース化により 病院や薬局まで来れないマラリア患者が簡単にMMSジュースでマラリアを治療してしまうことで 医師の診断を受けて どのタイプのマラリアなのかを検査する時間と費用がかからず どのマラリア薬を必要とするのかを選ぶ必要もなく 耐性マラリアに対しても効果があることなどで 圧倒的に少ない医師や人員の不足を解消でき 設備や検査器具 いくつもの種類のマラリア薬にかかる費用を削減できます 何よりも これまで 病院や薬の手に入るところまで 半日や1~2日もかけて たどり着くことが出来 マラリアを治療しても また蚊に刺されれば発症してしまうマラリア多発地域に住むマラリア患者にとっては 重要な生存の問題であります


| | コメント (0) | トラックバック (0)

Cost of eradication of malaria through MMS MMSによる貧困解消のための早期マラリア撲滅のコスト

Cost of eradication of malaria through MMS

CLO2 (chlorine dioxide), as an ingredient of MMS has neither side-effects, nor harm as far as we obey the certain instructions of usage. That has been proved by the fact that tens of thousands of people have been drinking MMS every day for more than a decade.

MMS is, actually, 22.4% sodium chlorite water dilute solution, which means that cost of a dose of curing malaria should be less than 0.1 yen when it is made in developing countries.

1: When we estimate the number of people who die of malaria over the world annually at 3 million, then, the cost of MMS should be less than three hundred of thousand yen

2: When we estimate the number of people who are infected with malaria at three hundred million, then, the cost of MMS should be less than thirty million yen.

3: Each developing country could produce MMS as juices in large quantities, not only to distribute them domestically but also to export them to other rich countries, whichwould help impoverished African to establish a self-sufficient system smoothly in providing MMS enough to cure malaria especially in those area where people suffer from it repeatedly.

4: By utilizing MMS as a very effective treatment for malaria, we could drastically cut the cost of traditional medication and medical equipment as well as the cost of labor of medical doctors and staffs who should be otherwise engaged in medical check-up, consulting and curing malaria. Simultaneously, we could also cut the huge budget of tens of billions of yen annually which is spent in research and development for s specific malaria medicine. Furthermore, the worldwide budget of hundreds of billions of yen which have been annually allotted in combating malaria could be utilized in other areas such as HIV, health and hygiene educational program, education for children and other training programs and agriculture.

5:Hundreds of millions of people who overcome malaria could work and contribute to overall national economy which would make the level of social welfare, health and education much better in a respective country.




MMSの成分であります二酸化塩素(CLO2)は使用方法を誤らなければ飲用することが出来 副作用や害がありません それは この10数年間 世界で数万人もの方々が毎日常飲されていて証明されています 


1 : 年間世界でマラリアで亡くなる方を300万人と想定して単純計算するとMMSの原価は30万円以下です

2 : 世界のマラリア感染者を3億人と想定して単純計算するとMMSの原価は3000万円以下です

3 : 途上国各国においてMMSをジュースとして量産・流通販売した場合はマラリアの無い裕福な国への輸出も含めて十分にマラリアの治療にかかるコストを自給出来る体制が速やかに築く事ができ 感染を繰り返すマラリアの多い地域での再治療のコストも十分に補える

4 : MMSのマラリアの治療では マラリア検査・診断と治療のための医師や人員の経費 設備や器具 薬品などのコストを削減出来 マラリアの特効薬の研究開発のために費やされる年間何百億円もの研究費も削減できるため 年間毎にかかっている数千億円ものマラリアの撲滅に向けた世界予算を他のHIVや衛生・保健 子供の教育や人材育成 農業などの

5 : マラリアなどによって働けなくなった何億という人々が働けるようになることで その国の生産高を高め その国や地域の保健や福祉 教育などの充実が満たされるようになる


| | コメント (1) | トラックバック (0)

*MMS could not be a menace to pharmaceutical companies MMSは製薬会社などの脅威とはならない

*MMS could not be a menace to pharmaceutical companies

We have not yet developed the effective and efficient medicine for malaria, since malaria can easily develop resistance against medicines.

Artesunate(=artemisinin)which had been considered to be effective against resistance-developed malaria has not worked these years due to the appearance of more powerful resistant malaria. Although Artemisinin-based combination therapies such as artequin(combination of mefloquine and artesunate)has produced good results, yet, mosquitoes who build up resistance against this treatment are also appearing .

MMS, against which malaria cannot develop resistance, can be utilized to make combined medicine by which pharmaceutical companies would make profit in combating not only malaria but also any other diseases. This would allow those companies to invest more in research and development for malaria medication. We have already received a report that better result could be obtained in curing some diseases except malaria, by taking a traditional medicine together with MMS with time interval.




マラリアはマラリア薬に耐性を持ってしまう事でいまだに特効薬がありませんでした 耐性マラリアに効果があるとされ特効薬と思われていましたアーテスネート(アーテミシニン)もここ数年で耐性を持つマラリアが出てきましたが アルテキン(Artequin=メフロキンとアーテスネートの複合剤)などアーテミシニンがベースの他のマラリア薬との組み合わせの ACT治療 は効果をあげています このようにMMSも複合剤として使用されればマラリア以外の薬品にも複合できますので製薬会社にとってもMMSの研究開発につながります これまでマラリア以外の病気にMMSを使用されている方々からは 処方される薬とMMSの両方を時間を開けて使用した場合のほうが検査値の経過が良くなったとのご報告もいくつか入っています


| | コメント (0) | トラックバック (0)

« 2014年2月 3日 (月) | トップページ | 2014年2月 7日 (金) »